Койбіто (恋人 / こいびと) це японське слово, що означає «милий» або «коханець». Він складається з символів кохання (恋) та людини (人). Його можна використовувати для подруги чи хлопця, або навіть чоловіка чи дружини.
У нас немає відповідних слів для «Крихітко» або «Кохана» японською мовою, але іноді вони кажуть «ベイビー(Бей-бі)" або "可愛こちゃん(Kawaiko-chan)", але обидва звучать не круто, а схожі на застаріле вживання. Отже, якщо ви не японець, ви можете використовувати як є, "Крихітко" або "Кохана".
коротко, в японській мові немає слова «милий» або «моє [будь-що]». Слово «恋人» (koibito = коханець) є терміном для вираження інтимної/романтичної ролі іншої людини. Однак це слово не використовується для словесного звернення до когось.
Ми можемо перекласти дарлінг на Itoshii-hito, Kawaii-hito або Daarin (ダーリン).
Деякі люди кажуть -kun або -chan, деякі кажуть -san, а деякі просто використовують просте ім'я без суфікса або псевдонім. Деякі кажуть «хані» або «дарлінг», наслідуючи англійську. Немає суспільних правил щодо того, як називати свого коханого чи навіть близького друга.
Романтичні клички для вашого хлопця
- Моя Солодка Любов.
- Любов мого життя.
- Серцю найдорожче.
- Дорогий.
- Моє все серце.
- Dreamboat.
- Коханець.
- Чудова.