«Кукурудза» в американському розумінні цього терміна в Британії називаєтьсякукурудза», яка потрапила до Європи значно пізніше з Нового Світу. Але «кукурудза» в британському вживанні означає те саме, що «зерно» в північноамериканському вживанні – загальний термін, що охоплює пшеницю, ячмінь, овес тощо – і саме це мається на увазі в британській версії
.
сленг. ідея, пісня тощо, які вважаються банальними чи сентиментальними.
У британській англійській «кукурудза» може означати будь-який тип «зерна», особливо «пшениця», як у законах про зерно.
Слово кукурудза в британській англійській мові позначало всі злаки, включаючи пшеницю, овес і ячмінь. Закони були розроблені, щоб підтримувати високі ціни на кукурудзу на користь вітчизняних фермерів, і представляли британський меркантилізм.
Коли європейці познайомилися з кукурудзою, вони назвали її «кукурудза», що тоді було загальним терміном для будь-якого зерна, але з тих пір у США позначається саме на кукурудзі. Сьогодні терміни «кукурудза» та «кукурудза» часто використовуються як синоніми, причому один використовується частіше, ніж інші, у певних регіонах чи контекстах, хоча…
«Кукурудза» в американському розумінні цього терміну в Британії називається «кукурудзою», яка потрапила до Європи набагато пізніше з Нового Світу. Але «кукурудза» в британському вживанні означає те саме, що «зерно» в північноамериканському – загальний термін, що охоплює пшеницю, ячмінь, овес тощо – і це те, що призначено в британській версії SARUM.