Нова переглянута стандартна версія Готовий продукт отримав визнання за науковість і точність, а також за доступність і літературну якість.16 серпня 2024 р
Його також широко використовують Об’єднана методистська церква, Євангелічно-лютеранська церква в Америці, Християнська церква (Учні Христа), Пресвітеріанська церква (США), Пресвітеріанська церква в Канаді, Об’єднана церква Христа, Реформатська церква в Америка, Об’єднана Церква Канади та Об’єднавча…
ESV-CE, оскільки він почався як протестантський перегляд протестантського RSV, спирався на Новий Заповіт RSV 1971 року, а не на Новий Заповіт 1946 року. Таким чином, ESV-CE має один додатковий рівень оновлень у Новому Завіті. RSV-2CE є незначною версією, тоді як ESV-CE є основною версією.
Грецькі тексти, що лежали в його основі, були «зіпсовані помилками, що містять накопичені помилки чотирнадцяти століть». З іншого боку, перекладачі RSV мали «давніші рукописи Нового Завіту». Вони «були набагато краще підготовлені, щоб відновити оригінальне формулювання грецького тексту».
RSV використовує ті самі «старіші, надійніші рукописи», що й УСІ сучасні переклади (тобто Критичний текст). однак, перекладачі RSV були трохи ліберальнішими і дозволяли собі «виправляти» текст Старого Заповіту, коли він для них не мав сенсу.
У центрі уваги полеміки було переклад RSV єврейського слова עַלְמָה (ʿalmāh) в Ісаї 7:14 як «молода жінка». Алмах на івриті перекладається як молода жінка дітородного віку, яка не мала дітей, тому може бути незайманою чи ні.